empurra as cutículas, tirando alguma pele que está solta

French translation: repoussant les cuticules et en retirant les peaux mortes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:empurra as cutículas, tirando alguma pele que está solta
French translation:repoussant les cuticules et en retirant les peaux mortes
Entered by: Diana Salama

13:38 Apr 29, 2017
Portuguese to French translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Seminário clínico
Portuguese term or phrase: empurra as cutículas, tirando alguma pele que está solta
Contexto:
Dirige-se para a poltrona e lá permanece esparramada e em silêncio, de cabeça baixa, com o olhar fixo em seus dedos, empurrando as cutículas, tirando alguma pele que está solta. De vez em quando levanta a cabeça e olha para mim. Sinto que é difícil para ela iniciar a interação comigo.

Traduzi:
Elle se dirige vers le fauteuil et reste là affalée, en silence, la tête basse, regardant fixement ses doigts, ( poussant les cuticules, retirant toute peau qui s’est détachée?). De temps à autre, elle soulève la tête et me regarde. Je sens qu’il lui est difficile de commencer à interagir avec moi.

Achei terrível a tradução deste trecho. O que me sugerem?
Diana Salama
Local time: 12:50
repoussant les cuticules et en retirant les peaux mortes
Explanation:
suggestão :)
Selected response from:

Sandrine Félix
France
Local time: 16:50
Grading comment
Merci de ton aide, Sandrine! Parfait!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1repoussant les cuticules et en retirant les peaux mortes
Sandrine Félix


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
repoussant les cuticules et en retirant les peaux mortes


Explanation:
suggestão :)

Sandrine Félix
France
Local time: 16:50
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci de ton aide, Sandrine! Parfait!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarida Ataide
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search