Recibo continuado

French translation: Prime de renouvellement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Recibo continuado
French translation:Prime de renouvellement
Entered by: Dominique Fourcroy

16:13 Nov 21, 2011
Portuguese to French translations [Non-PRO]
Insurance
Portuguese term or phrase: Recibo continuado
Alguém sabe como traduzir esta expressão em francês?

Encontrei as fontes seguintes:

Nos recibos CONTINUADOS deixa de existir qualquer prazo para pagamento depois do vencimento.

O recibo continuado ou suplementar só deve ser emitido com data igual ou posterior à revalidação da apólice e nunca com feitos retroactivos, p.e. nunca à data de vencimento do contrato ou início da alteração.

Devolução de Recibos Novos / Continuados: A devolução de recibos não cobrados deve ser feita nos 8 dias subsequentes ao seu vencimento

Obrigada pela vossa ajuda!
Rosetta26
Local time: 05:48
Prime de renouvellement
Explanation:
Article 14
Avis d’échéance
Pour les contrats à tacite reconduction, à chaque échéance de prime, l’assureur est tenu d’aviser à la dernière adresse connue, au moins quarante cinq (45) jours à l’avance, l’assuré, ou la personne chargée du paiement des primes, de la date d’échéance et du montant dont il est redevable.
Cet avis est matérialisé par une lettre avec accusé de réception ou décharge devra rappeler que le contrat sera résilié de plein droit si la prime de renouvellement n’est pas payée dans les délais prévus à l’article 13.
Selected response from:

Dominique Fourcroy
Local time: 04:48
Grading comment
Merci beaucoup pour votre réponse.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Prime de renouvellement
Dominique Fourcroy


  

Answers


1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Prime de renouvellement


Explanation:
Article 14
Avis d’échéance
Pour les contrats à tacite reconduction, à chaque échéance de prime, l’assureur est tenu d’aviser à la dernière adresse connue, au moins quarante cinq (45) jours à l’avance, l’assuré, ou la personne chargée du paiement des primes, de la date d’échéance et du montant dont il est redevable.
Cet avis est matérialisé par une lettre avec accusé de réception ou décharge devra rappeler que le contrat sera résilié de plein droit si la prime de renouvellement n’est pas payée dans les délais prévus à l’article 13.

Dominique Fourcroy
Local time: 04:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Merci beaucoup pour votre réponse.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search