espólio de dados

French translation: fonds/archives de données et documents

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:espólio de dados
French translation:fonds/archives de données et documents
Entered by: Magali de Vitry

10:43 Mar 20, 2009
Portuguese to French translations [PRO]
Computers: Software
Portuguese term or phrase: espólio de dados
(texte de Sao Tomé e Principe) :
a ausência de procedimentos de salvaguarda do conteúdo dos computadores e a frequente infestação por vírus informáticos contribuem igualmente para que o espólio de dados e documentação científica seja reduzido
Magali de Vitry
Local time: 02:35
fonds/archives de données et documents
Explanation:
Un fonds est un ensemble de données (de tous types: données, documents, textes, livres...)
Selected response from:

Olabonjour
Grading comment
merci bcp à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4collecte de données
Isabel Maria Almeida
4fonds/archives de données et documents
Olabonjour
4base de données / stock de données
Gil Costa
3 -1vol de données
Isabelle Branco (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
collecte de données


Explanation:
sugestão

Isabel Maria Almeida
Portugal
Local time: 01:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
vol de données


Explanation:
Le verbe "spolier" (spoliation) existe en français. Il veut dire : Dépouiller par force ou par abus de pouvoir. Spolier qqn (de qqc.). Synon. déposséder.

Toutefois, dans ce cas présent il peut s'agir plutôt de "vol de données" ou encore "d'exploitation de données"

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-03-20 13:18:56 GMT)
--------------------------------------------------

"Il est évident qu'il s'agit de toute autre chose", excusez-moi, l'erreur est humaine...

Je propose alors comme traduction "base de données" ou "banque de données" ou "ensemble des données". Quelque chose dans ce sens. Là, cela me paraît plus logique que l'absence de sauvegardes et que les virus contribuent à la diminution de la "base de données et de l'ensemble des documents scientifiques".

Voici un exemple de phrase en portugais dont le mot "espólio" a un sens semblable : "A documentação está disponível a partir de 11 de Julho e o espólio de dados disponíveis apresenta temas como a história dos feminismos e das associações de mulheres, a educação para a igualdade e a participação das mulheres na política."

Isabelle Branco (X)
France
Local time: 02:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: merci de votre suggestion, mais dans ce cas précis, il est évident qu'il s'agit de toute autre chose, là vous me proposez une traduction au mot à mot ! ça je sais faire...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Olabonjour: Désolé, je n'avais pas vu votre note. Je pense qu'il s'agit effectivement d'un fonds --> fonds documentaire etc..
3 hrs
  -> Oui, merci, j'ai bien vu. J'ai fait une note et proposé "base de données" ou "banque de données". Et si "banque/base de données" aussi n'est pas possible, je ne vois vraiment pas ce que ça peut être. Désolée!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fonds/archives de données et documents


Explanation:
Un fonds est un ensemble de données (de tous types: données, documents, textes, livres...)


    Reference: http://www.industrie.gouv.fr/biblioth/docu/dossiers/ntic/gfi...
Olabonjour
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci bcp à tous
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
base de données / stock de données


Explanation:
**

Gil Costa
Portugal
Local time: 01:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search