GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:15 Jun 8, 2012 |
Portuguese to French translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / Documentário sobre a Armênia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean NICOLET France Local time: 11:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | l'armée et les ingénieurs de la protection civile |
|
l'armée et les ingénieurs de la protection civile Explanation: resgate = sauvetage "Ingénieurs de sauvetage", ça n'existe pas par contre. "Ingénieur civil" existe mais je ne sais pas s'il se prête bien au contexte. Ce que je vois de plus proche ici ce serait "ingénieur de la protection civile". Mais sans certitude car il y a peut-être un terme technique plus précis. Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Ing%C3%A9nieur_civil |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.