GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:51 Oct 24, 2010 |
Portuguese to French translations [PRO] Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vanessa Santos Portugal Local time: 15:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | manoir |
| ||
4 +1 | manoir |
| ||
4 | domaine |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
manoir Explanation: Sugg. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
manoir Explanation: solar nome masculino 1. manoir seigneurial 2. château Reference: http://www.infopedia.pt/portugues-frances/solar Reference: http://pt.wikipedia.org/wiki/Solar_%28habita%C3%A7%C3%A3o%29 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
domaine Explanation: Je suis assez d'accord que "manoir" correspond, en termes absolus à la définition de "solar". Je trouve cependant que "manoir" est trop typé "France profonde" pour être utilisé en contexte portugais. Je touve par exemple sur internet "Solares de Portugal". "Manoirs du Portugal"? C'est comme dire, "Une hacienda norvégienne" Cela ne colle pas. Le mot "manoir" est en effet historiquement connoté de quelque chose de typique de la ruralité et de la féodalité française, qui correspond difficilement à une réalité portugaise (cfr l'article assez complet sur wikipedia). Je pense que "domaine" est plus neutre, et que le mot recouvre les mêmes sens que solar ( de "solo" selon le Dic. Acad. Portug.) avec une référence à la terre et une légère connotation de noblesse et de dignité. "Domaine" conviendra en tout cas pour traduire le nom d'une propriété précise ( p.ex "Solar dos Carvalhos" - "Domaine de Solar dos Carvalhos"). Maintenant, il faut aussi reconnaître que le Solar ne correspond pas un type architectural précis. On pourra dire "château" dans certains cas, "Palais", "Ferme", Villa, voire même Hôtel. Le mot devrait être traduit au cas par cas, en fonction de l'architecture même de l'édifice, ce qui serait plus parlant que de dire "manoir" qui renvoie fortement à un type de bâtisse précis (Le mot "manoir" est en effet très connoté dans l'imaginaire culturel français (lieu un peu mystérieux, ancien...) . Cette connotation est trés forte auprès du grand public). Ce serait en tout cas une voie de traduction. Bonne chance Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Manoir |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|