GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:46 Jul 8, 2005 |
Portuguese to French translations [PRO] Agriculture / sugar canne | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Will Matter United States Local time: 06:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | pailles |
|
pailles Explanation: I would translate this as "pailles". It's the stubble / waste / plant residue / the part of the plant that remains in the ground after harvest. One option. HTH. -------------------------------------------------- Note added at 2005-07-08 05:02:47 (GMT) -------------------------------------------------- It has come to my attention that another possible translation for this term is \"chaume\". -------------------------------------------------- Note added at 2005-07-08 05:23:14 (GMT) -------------------------------------------------- Apparently there\'s more than one French term that can be used here. Not surprising, considering that even English has straw / stubble / waste / residue / fodder for what your term can be understood to mean and French is frequently more precise than English. Essentially the same as far as i can tell. Take your pick. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.