Como boi para um palácio

08:20 Jun 18, 2016
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary - Slang / Tools
Portuguese term or phrase: Como boi para um palácio
Olá, pessoal

Este desafio está na minha cabeça há uma semana.

Qual seria a melhor expressão para traduzir "olhar para __________ como boi para um palácio” em inglês?

Significa olhar para alguma coisa sem dar valor ou importância alguma. No ciberdúvidas da língua portuguesa:

«os pobres ignorantes olhavam para os objectos expostos como boi para palácio», isto é, não davam apreço a, não ligavam importância, sem interesse algum.

O contexto em que ela será usada (por uma amiga) é um artigo para uma conferencia sobre "autonomia urbana e a cidade colectiva”, que fala sobre as transformações recentes da cidade do Porto (o turismo, as lojas gourmet, a privatizaçao do espaço público, etc).

A frase completa é: "é como se nós, habitantes, olhássemos agora para a cidade como um boi olha para um palácio, porque já não nos reconhecemos nela". A metáfora ganha força se virmos que o que motivou esta reflexão foi a decisão da câmara municipal vender um palácio histórico em hasta pública.
Paula Góes
United Kingdom
Local time: 10:58


Summary of answers provided
5 +1like pearls before swine
Nick Taylor
4like a duck hit on the head/like a stunned duck/like a stunned mullet (Australia)
Luciano Eduardo de Oliveira
3like a camel in a desert
Salvador Scofano and Gry Midttun


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
like a camel in a desert


Explanation:
courses.washington.edu/globfut/YanCopyedit.doc
Oversett denne siden
av YAN Hairong - ‎Sitert av 2 - ‎Beslektede artikler
... of “Father” had lived, a film critic again saw the look in peasant eyes, “Their eyes all have a kind, meek, and indifferent look, like that of a camel in a desert.

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 11:58
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
like a duck hit on the head/like a stunned duck/like a stunned mullet (Australia)


Explanation:
.

Luciano Eduardo de Oliveira
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
like pearls before swine


Explanation:
like pearls before swine

Nick Taylor
Local time: 10:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas:
16 hrs
  -> Cheers Mário
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search