fornecem a experiência global

English translation: They provide world-wide experience/expertise

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:fornecem a experiência global
English translation:They provide world-wide experience/expertise
Entered by: Gaurav Sharma

13:20 Aug 1, 2014
Portuguese to English translations [PRO]
Safety
Portuguese term or phrase: fornecem a experiência global
AAA é o único provedor de soluções de segurança internacional em Moçambique.
Como parte do grupo de empresas AAA mundiais, permite nos aproveitar os vastos recursos da nossa empresa mãe no Reino Unido.
Eles fornecem a experiência global e nós fornecemos o entendimento local.
Uma combinação ideal.
Um provedor líder de soluções de segurança - AAA se orgulha de oferecer uma ampla gama de serviços de segurança de qualidade. 
Segurança Estática

I am finding it difficult to translate. My try:-They cater the global market and we cater the regional business.
Gaurav Sharma
India
They provide world-wide experience/expertise
Explanation:
suggestion

you'll need to see which one fits better in the overall context:
experience or expertise
Selected response from:

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 09:28
Grading comment
Many thanks Gilmar
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3They provide world-wide experience/expertise
Gilmar Fernandes


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
They provide world-wide experience/expertise


Explanation:
suggestion

you'll need to see which one fits better in the overall context:
experience or expertise

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Many thanks Gilmar

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hugo Rincón
14 mins
  -> Thanks Hugo :)

agree  Eduardo Gomes: Woulnd't global or international be better instead?
1 hr
  -> Thanks Ed. I think it's a matter of writing style, they all convey the same meaning.

agree  Mario Freitas:
3 hrs
  -> Thanks Mario :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search