maciça

English translation: Consolidadted

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:maciça
English translation:Consolidadted
Entered by: Bett

13:40 Feb 2, 2021
Portuguese to English translations [PRO]
Human Resources / retirement benefits
Portuguese term or phrase: maciça
" Mensalmente, são processados pela Dataprev os pagamentos dos benefícios previdenciários e assistenciais concedidos, mantidos e atualizados pelo INSS. Essa folha de pagamento é denominada “Maciça”. Para processamento da Maciça, a Dataprev recebe, mensalmente, informações cadastrais e financeiras (remunerações e contribuições) referentes aos segurados, dependentes e beneficiários, enviadas pelas
Agências da Previdência Social (APS) ao Sistema Único de Informações de Benefício (Suibe). "

"Para inibir o pagamento incorreto dos benefícios, o INSS realiza análises constantes na Maciça, verificando e corrigindo sistematicamente inconsistências e falhas no processamento de informaçoes..."
Que ocorre ou se verifica em grande quantidade. = MASSIVO


I am quite sure of what it is, however, not a clue of what to use .... ;( shall I use massive?????????? any suggestions appreciated
Bett
Local time: 06:46
Consolidadted
Explanation:
Consolidated
Selected response from:

Nick Taylor
Local time: 10:46
Grading comment
Thank you very much .
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Consolidadted
Nick Taylor
4 -1Maciça
Sergio Carré
4 -2massive (payroll)
Oliver Simões
2maciça (massive)
Tereza Rae
2 -1maciça (massive)
Tereza Rae


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
maciça (massive)


Explanation:
Eu deixaria em português mesmo, com uma explicação em inglês entre parênteses, já que esse é conceito que parece não existir em países de língua inglesa.

Tereza Rae
Canada
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mark Robertson: Your problem is that maciça is a noun but massive is an adjective (except in geology).
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Maciça


Explanation:
Eu não traduziria, já que o próprio texto indica que é um nome dado à uma lista. O termo é utilizado em documentos oficiais.

Example sentence(s):
  • "O Pagamento Alternativo de Benefícios (PAB) é qualquer pagamento realizado fora da folha de pagamentos de benefícios do INSS (Maciça) (...)"
  • " Essa folha de pagamento é denominada “Maciça”."

    https://www.anasps.org.br/750-mil-pagamentos-alternativos-de-beneficios-do-inss-deram-prejuizos/
    https://www.google.com.br/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=&cad=rja&uact=8&ved=2ahUKEwiFmoezrsvuAhWqILkGHUE4CiwQFjABegQIBhAC&url=https
Sergio Carré
Brazil
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mark Robertson: Como é um termo técnico, as alternativas são ou encontrar o termo equivalente em inglês; ou uma nota do tradutor.
3 hrs
  -> Entendo seu ponto, porém, na referência que a Bett apresentou, a frase imediatamente anterior já explica o que é o termo que, em seguida, é denominado “Maciça”.
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
massive (payroll)


Explanation:
I suggest using “massive payroll” wherever applicable and just “massive” where not applicable.

“It is common sports dialogue to reference the Yankees' massive payroll.”
http://amsterdamnews.com/news/2020/oct/01/will-yankees-recei...

Fairly old news:
“The Russian leader guaranteed that Soviets would be paid in December despite the announcement Friday night that the State Bank had run out of money and could not afford to meet the country's massive payroll.” - https://news.google.com/newspapers?nid=2199&dat=19911201&id=...

Oliver Simões
United States
Local time: 02:46
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mark Robertson: I thought of this too (mega-payroll) but cannot find any use of payroll to refer to payments of social benefits, rather than salaries. This is confirmed by your reference.
3 hrs
  -> The kind of payment doesn't matter. The word just means massive, that's all.

disagree  ulissescarvalho: Your answer is literal and doesn't make sense.
3 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Consolidadted


Explanation:
Consolidated

Nick Taylor
Local time: 10:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 101
Grading comment
Thank you very much .
Notes to answerer
Asker: thank you


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mark Robertson: Consolidated what? Maciça is a noun.
26 mins
  -> Good point :-)

agree  Mario Freitas: Consolidaded Payroll is fine and makes it a noun.
5 hrs
  -> Thanks Mário

agree  Tereza Rae: Actually, 'consolidated payroll system' seems to make sense. See here: https://www.oreilly.com/library/view/accounting-best-practic...
6 hrs
  -> Thanks tereza

agree  ulissescarvalho: The only answer that makes some sense so far
2 days 21 hrs
  -> Thank you ulisses
Login to enter a peer comment (or grade)

203 days   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
maciça (massive)


Explanation:
Eu deixaria em português mesmo, com uma explicação em inglês entre parênteses, já que esse é conceito que parece não existir em países de língua inglesa.

Tereza Rae
Canada
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search