11:49 Jan 31, 2005 |
Polish to Russian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / name, surname | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wit Local time: 12:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Пётр Бохович |
| ||
4 +1 | Пётр Богович |
|
Пётр Бохович Explanation: Польский, в чешском нет "cz" а имя было бы Petr Гугл свидетель Правда "cz" это твердое ч (чЪ), коего в русском нет |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Пётр Богович Explanation: Знаете как звучит белорусское и украинское "г"? Ага, по профилю вижу, знаете об украинском. Так вот звук "h" (не "ch") в польских театрах, кажется, должен произноситься именно так. С другой стороны, заимствования из белорусского и украинского, имеющие именно такое "г", передавались именно через "h". В принципе все слова с "h" - в польском языке заимствованные. Для обозначения звука "х" поляки используют "ch". Вот, в "Огнём и мечом" был Богун, а по-польски он - Bohun. Так что, дупустив, что Bohowicz - это первоначально украинская (или белорусская) фамилия, можно предположить возможность варианта "Богович". -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 39 mins (2005-01-31 13:28:49 GMT) -------------------------------------------------- А впринципе, в обычном употреблении \"h\" в польском языке произносится как \"х\" |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|