Na przestrzeni lat

Russian translation: с течением времени

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Na przestrzeni lat
Russian translation:с течением времени
Entered by: Jolanta Cakke

15:43 Feb 18, 2007
Polish to Russian translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters
Polish term or phrase: Na przestrzeni lat
Na przestrzeni lat oferta naszych produktów stopniowo się rozszerzała.

Так правильно: Со временем наше предложение постепенно пополнялось новыми продуктами?
Jolanta Cakke
Italy
Local time: 19:33
с течением времени
Explanation:
tzn. tak, jak napisałaś też jest ok.,
osobiście jednak napisałbym raczej tak, gdyż podkreśla to fakt zachodzenia zmian w czasie; po prostu co временем kojarzy mi się bardziej z czymś, co stanie się raczej jednorazowo, np.

Со временем я вырасту и стану космонавтом.
Со временем все об этом забудут.
Со временем неизбежно наступит реакция отрицания.

Podkreślam, że to tylko odcień znaczenia.

Oczywiście można to też w ogóle napisać inaczej. Np. Год за годом мы неуклонно/непрестанно расширяли наше предложение. itd. itp.

HTH
Selected response from:

Wit
Local time: 19:33
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1с течением времени
Wit


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
с течением времени


Explanation:
tzn. tak, jak napisałaś też jest ok.,
osobiście jednak napisałbym raczej tak, gdyż podkreśla to fakt zachodzenia zmian w czasie; po prostu co временем kojarzy mi się bardziej z czymś, co stanie się raczej jednorazowo, np.

Со временем я вырасту и стану космонавтом.
Со временем все об этом забудут.
Со временем неизбежно наступит реакция отрицания.

Podkreślam, że to tylko odcień znaczenia.

Oczywiście można to też w ogóle napisać inaczej. Np. Год за годом мы неуклонно/непрестанно расширяли наше предложение. itd. itp.

HTH

Wit
Local time: 19:33
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 13
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arkadi Burkov
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search