GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:43 Feb 18, 2007 |
Polish to Russian translations [PRO] Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wit Local time: 19:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | с течением времени |
|
с течением времени Explanation: tzn. tak, jak napisałaś też jest ok., osobiście jednak napisałbym raczej tak, gdyż podkreśla to fakt zachodzenia zmian w czasie; po prostu co временем kojarzy mi się bardziej z czymś, co stanie się raczej jednorazowo, np. Со временем я вырасту и стану космонавтом. Со временем все об этом забудут. Со временем неизбежно наступит реакция отрицания. Podkreślam, że to tylko odcień znaczenia. Oczywiście można to też w ogóle napisać inaczej. Np. Год за годом мы неуклонно/непрестанно расширяли наше предложение. itd. itp. HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.