11:53 Nov 7, 2014 |
Polish to German translations [PRO] Science - Psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jarek Kołodziejczyk Poland Local time: 12:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | psychische und körperliche Erschöpfung |
| ||
3 | psycho-physische/ psychophysische Erschöpfung/ geistig- körperliche Erschöpfung |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
psycho-physische/ psychophysische Erschöpfung/ geistig- körperliche Erschöpfung Explanation: Na to wyglada -------------------------------------------------- Note added at 6 min (2014-11-07 11:59:53 GMT) -------------------------------------------------- Stawiałbym na drugą wersje w przypadku Kindern, pierwsza oznacza też burn-out syndrome odnoszący sie do osób dorosłych. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
psychische und körperliche Erschöpfung Explanation: Można tak. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.