This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dzieki rowniez za wielka pomoc RJZ, oczywiscie jego przyklad jest bardzo unijny, ale ze wzgledu na moje potrzeby i jednoznacznosc wybieram odpowiedz...Jerzego;) Wszystkim Wam dziekuje;) 4 KudoZ points were awarded for this answer
Sk�d ten pomys� z krzyczeniem? :o) To przecie� Twoje t�umaczenie i Twoje kopyrajt.
11:44 Jun 9, 2005
Non-ProZ.com
08:26 Jun 9, 2005
Mimo wszystko, ten "Pol" bardzo mi pachnie polaryzacja, a nie koncentracja...Wachstumspol czesto uzywany jest w cudzyslowie. Ponadto opiera sie chyba na jakiejs teorii naukowej (wczoraj cos na ten temat czytalam), natomiast Wachstumszentrum bylby adaptacja teorii w praktyce...No coz, pewnie na mnie nakrzyczysz!:)
Non-ProZ.com
08:23 Jun 9, 2005
Dlatego na moje potrzeby przetlumacze moze osrodek wzrostu jako Wachstumszentrum, bo inaczej bede niekonsekwentna. W sumie tlumaczenie ma byc zrozumiale, bo na potrzeby prywatnego odbiorcy (firma), a nie instytucji. Domyslam sie, ze moze sie nie zgodzisz z moja taktyka, ale nie chce powtarzac bledow kolegow i kolezanek, ktorzy sugerowali sie "jezykiem unijnym", ktory, jak sami spostrzegliscie, jest dosc niejednolity.
Wachstumspol EU general [PL] centrum rozwoju[EN] growth centre[FR] p�le de croissance Wachstumspol regional policy PL] biegun wzrostu[EN] growth centre[FR] p�le de croissance My�l�, �e zostnianie to wkr�tce zweryfikowane,albo i nie. ;-)
Niesety: Wachstumspol - ma na polski dwa t�umaczenia; to taki brak precyzji koleg�wi i kole�anek t�um.i przeoczenie terminologa, po prostu polska u�a�ska fantazja, w innych j�zyjach to to samo:
08:08 Jun 9, 2005
Non-ProZ.com
21:37 Jun 8, 2005
w tekscie mojego rozporzadzenia pojawily sie "bieguny wzrostu", czyli Wachstumspole, wiec osrodkami wzrostu raczej one nie sa, i co z tym fantem zrobic?
Non-ProZ.com
21:07 Jun 8, 2005
do rjz: Super, ze sie wreszcie pojawiliscie! Czekalam caly dzien na Wasza konstruktywna podwiedz. Sprawdzalam w internecie, oczywiscie pojawia sie slowo Wachstumspol kilkakrotnie w kontekscie Azji, Niemiec Wschodnich, Polski, Bawarii...jednak nie napotkalam zadnej dyrektywy, rozporzadzenia, ustawy, w ktorej to pojecie by sie pojawilo. Wiec moze zrodla nie takie. Prosze o podpowiedz, z jakich zrodel korzystacie, bo zrodla takowe macie, skoro tlumaczycie. Z przyjemnoscia korzystam z rad, wskazowek doswiadczonych tlumaczy. Dlategoz prosze uprzejmie o fragment tlumaczenia, najlepiej z oryginalem w zalaczniku w zwiazku z moim pytaniem. Wdzieczna A.
krzysiek12 Local time: 07:13 Native speaker of: Polish PRO pts in category: 8
Grading comment
Dzieki rowniez za wielka pomoc RJZ, oczywiscie jego przyklad jest bardzo unijny, ale ze wzgledu na moje potrzeby i jednoznacznosc wybieram odpowiedz...Jerzego;) Wszystkim Wam dziekuje;)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.