Grunty pod stawami

German translation: Teichfläche

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Grunty pod stawami
German translation:Teichfläche
Entered by: Dariusz Rabus

07:47 Feb 7, 2011
Polish to German translations [PRO]
Agriculture
Polish term or phrase: Grunty pod stawami
Może ktoś ma pomysł na jakiś zgrabny zwrot?

Kontekst: Działalność w zakresie gospodarstwa ekologicznego:

Rubryki do uzupełnienia w formularzu:

Całkowita powierzchnia gospodarstwa
Powierzchnia użytków rolnych
W tym powierzchnia gruntów pod stawami

Pozdrawiam
Beata Karolina
Poland
Local time: 06:25
Teichfläche
Explanation:
davon Teichfläche
Selected response from:

Dariusz Rabus
Poland
Local time: 06:25
Grading comment
Bardzo dziękuję, skorzystałam z podpowiedzi:) Po raz kolejny okazało się, że najciemniej jest pod latarnią. Nie wiem dlaczego, ale uparłam się, żeby zawrzeć w tu informację, że u nas płaci się podatek za grunty pod stawami. A przecież tutaj faktycznie nie jest to konieczne. Bardzo wszystkim dziękuję za pomoc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Teichfläche
Dariusz Rabus
4area covered by ponds
Andrzej Mierzejewski


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
area covered by ponds


Explanation:
Propozycja na podstawie:
http://web.mit.edu/harvey-lab/Publications_files/chem.geo.pd...
strona 14/25

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 06:25
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  nikodem: To nie po niemiecku...
5 mins
  -> Niestety, defolt lengłydż mi się włączył :-)

neutral  Dariusz Rabus: Wonderfull...
9 mins
  -> Jak wyżej :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Teichfläche


Explanation:
davon Teichfläche

Dariusz Rabus
Poland
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Bardzo dziękuję, skorzystałam z podpowiedzi:) Po raz kolejny okazało się, że najciemniej jest pod latarnią. Nie wiem dlaczego, ale uparłam się, żeby zawrzeć w tu informację, że u nas płaci się podatek za grunty pod stawami. A przecież tutaj faktycznie nie jest to konieczne. Bardzo wszystkim dziękuję za pomoc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski
1 min

agree  nikodem
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search