ucieczka owada

English translation: escape

10:22 May 3, 2009
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Zoology
Polish term or phrase: ucieczka owada
Ulotka nt. zwalczania słodyszka rzepakowego;

Mechanizmy odporności na insektycydy, związane z fizjologią lub zachowaniem owadów, polegają na następujących procesach:
(...)
- unikaniu lub ucieczce owada z miejsca potraktowanego insektycydem.
tabor
Poland
Local time: 20:46
English translation:escape
Explanation:
IMO po prostu.
Wiadomo, że chodzi o owady, a nie o ptaki czy ryby.
Nie ma potrzeby tłumaczenia każdego wyrazu.

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2009-05-03 13:06:45 GMT)
--------------------------------------------------

BTW: składnia oryginału jest lekko dziwna, bo, jak się wczytałem, to zauważyłem, że:
Mechanizmy odporności na insektycydy, ..., polegają na następujących procesach: (...)
- UNIKANIU (lub ucieczce) OWADA z miejsca potraktowanego insektycydem.

W jaki sposób można "unikać owada z miejsca potraktowanego insektycydem"?
Pytanie retoryczne ;-), lecz sugerowałbym przejrzenie oryginału pod kątem innych takich kwiatków i ogólnej logiki wypowiedzi, aby w przekładzie nie wyszły bzdury.
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 20:46
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1escape
Andrzej Mierzejewski


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ucieczka
escape


Explanation:
IMO po prostu.
Wiadomo, że chodzi o owady, a nie o ptaki czy ryby.
Nie ma potrzeby tłumaczenia każdego wyrazu.

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2009-05-03 13:06:45 GMT)
--------------------------------------------------

BTW: składnia oryginału jest lekko dziwna, bo, jak się wczytałem, to zauważyłem, że:
Mechanizmy odporności na insektycydy, ..., polegają na następujących procesach: (...)
- UNIKANIU (lub ucieczce) OWADA z miejsca potraktowanego insektycydem.

W jaki sposób można "unikać owada z miejsca potraktowanego insektycydem"?
Pytanie retoryczne ;-), lecz sugerowałbym przejrzenie oryginału pod kątem innych takich kwiatków i ogólnej logiki wypowiedzi, aby w przekładzie nie wyszły bzdury.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 20:46
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Allda: też zauważyłam dziwną składnię oryginału
36 mins
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search