zepsucie

English translation: falling apart of...

20:37 Jan 20, 2016
Polish to English translations [PRO]
Social Sciences - Media / Multimedia
Polish term or phrase: zepsucie
na strukturę i język newsów ma wpływ internetyzacja, tabloidyzacja dziennikarstwa, zepsucie/korupcja newsa, infotainment
izabela28
Local time: 19:32
English translation:falling apart of...
Explanation:
One option

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2016-01-20 20:55:56 GMT)
--------------------------------------------------

also: DECAY, DEGENERATION

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2016-01-20 21:01:04 GMT)
--------------------------------------------------

DECAY especially can fit in seamlessly here.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2016-01-20 21:09:58 GMT)
--------------------------------------------------

DETERIORATION will suffice, too.
Selected response from:

Darius Saczuk
United States
Local time: 14:32
Grading comment
I chose decay, thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tu: corruption
George BuLah (X)
3falling apart of...
Darius Saczuk
3discrediting
Katarzyna Skroban


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
falling apart of...


Explanation:
One option

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2016-01-20 20:55:56 GMT)
--------------------------------------------------

also: DECAY, DEGENERATION

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2016-01-20 21:01:04 GMT)
--------------------------------------------------

DECAY especially can fit in seamlessly here.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2016-01-20 21:09:58 GMT)
--------------------------------------------------

DETERIORATION will suffice, too.

Darius Saczuk
United States
Local time: 14:32
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56
Grading comment
I chose decay, thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
discrediting


Explanation:
Propozycja wg kontekstu

Katarzyna Skroban
United Kingdom
Local time: 18:32
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tu: corruption


Explanation:
nie ma co filozofować;
poza tym - uwaga Mike'a23 w dyskusji jest tu bardzo pomocna i wiedzie do poprawnego - IMO - oddania w kontekście

George BuLah (X)
Poland
Local time: 19:32
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  allp
9 hrs
  -> O, dziękuję bardzo! Wierzę, że przekonamy także tych, którzy wierzą, że to od-łacińskie słówko zaspakaja wyłącznie znaczenie dla zjawiska polepszania bytu jednych poprzez miłosierną reglamentację nadwyżek przez drugich ;)

agree  Katarzyna Skroban
23 hrs
  -> Bardzo dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search