felieton (filmowy)

English translation: video presentation

12:07 Aug 16, 2015
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Media / Multimedia / TV
Polish term or phrase: felieton (filmowy)
No właśnie. Nie felieton jak drukowany, ale po prostu sekwencja na jakiś temat (niekoniecznie bardzo newsowy) nagrana do odtworzenia/publikacji.

''report'' pr prostu czy jest może określenie bardziej branżowe?
magdadh
United Kingdom
Local time: 12:02
English translation:video presentation
Explanation:
Generic, widely used.
Selected response from:

Darius Saczuk
United States
Local time: 07:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2video presentation
Darius Saczuk
3 +1(video) report / documentary (film)
mike23
3 +1documentary
George BuLah (X)
3insert
Adam Łobatiuk


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
video presentation


Explanation:
Generic, widely used.


    u
Darius Saczuk
United States
Local time: 07:02
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bartosz Klofik
2 mins
  -> Dzięki, Bartosz. :-)

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
7 mins
  -> Thank you, Frank. You, too, have a great day.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
insert


Explanation:
Za Wikipedią: „Natomiast używany w żargonie telewizyjnym termin felieton filmowy nie ma nic wspólnego z felietonem jako takim; nazywa się tak każdą wstawkę (dokrętkę) filmową do programu, nawet niekoniecznie publicystycznego.”. Wg. „Angielsko-polskiego słownika terminów filmowych, telewizyjnych i wideo” „insert” to „przebitka, wstawka, wgrywka”.


    https://pl.wikipedia.org/wiki/Felieton
Adam Łobatiuk
Poland
Local time: 13:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(video) report / documentary (film)


Explanation:
(video) report / documentary (film)

mike23
Poland
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George BuLah (X): sorry, nie zauważyłem, więc - stanowczo popieram "documentary"
1 hr
  -> Dzięki, zostaw swój wpis. Będzie poniekąd więcej opcji
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
documentary


Explanation:
Hej Magdo!

ja myślę, że to tak powinno się po prostu oddać

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-08-16 15:30:38 GMT)
--------------------------------------------------

wstawiają tę tu ofertę - nie zauważyłem drugiej opcji mike'a23 = documentary; absolutnie zgadzam się z takim jego oddaniem dla Twego pytania Madziu!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-08-16 15:35:32 GMT)
--------------------------------------------------

poprawka - tam na górze --- wstawiająC ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-08-16 17:51:10 GMT)
--------------------------------------------------

może:
- serial documentary

George BuLah (X)
Poland
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mike23: Zgadzam się. Zależy od charakteru tego felietonu, jeśli to jest bardziej 'dokument' to jak najbardziej
6 mins
  -> thx!! zostawiam moja odp., ale w razie wyboru "documentary" jako oddania - pierwszeństwo ma mike23!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search