oprawa

English translation: graphics

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:oprawa
English translation:graphics
Entered by: Ryszard Glegola

15:27 Mar 10, 2009
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Media / Multimedia / Telewizja
Polish term or phrase: oprawa
Niby proste, ale... Według dokumentu, oprawa w tym kontekście to wszystko, co jest wyświetlane w ramach filmu lub audycji z wyjątkiem jej samej, a więc m.in. napisy początkowe, napisy końcowe, wizytówki, podpisy, czołówki, tyłówki, animacje, formy eksperymentalne, informacja o twórcy napisów... I na to znaczenie terminu "oprawa" nie mam pomysłu. Z góry dziękuję za pomoc.
Ryszard Glegola
Ireland
Local time: 12:34
graphics
Explanation:
imo
Selected response from:

Simon Cygielski
United States
Local time: 06:34
Grading comment
Link mnie przekonał, poza tym jest to zbieżne z materiałami dostarczonymi przez klienta, dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4titles
Khrystene (X)
4graphics
Simon Cygielski
3setting
Maciej Andrzejczak


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
setting


Explanation:
raczej tak

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 13:34
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: Dziękuję!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
titles


Explanation:
Generally - IMHO.



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-03-10 20:05:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.artofthetitle.com/
http://myweb.cwpost.liu.edu/paievoli/finals/505Sp_03/Prj2/Ma...

Example sentence(s):
  • Film title design
  • Saul Bass: A Film Title Pioneer

    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Film_title_design
    Reference: http://www.digitalmediafx.com/Features/saulbass.html
Khrystene (X)
Australia
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Dziękuję!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  korbenPL: jedynie ta wersja ma sens ale i tak nie jestem przekonany a jednocześnie nie mam innego pomyslu
22 hrs
  -> I understand. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
graphics


Explanation:
imo


    Reference: http://tinyurl.com/by9mzl
Simon Cygielski
United States
Local time: 06:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Link mnie przekonał, poza tym jest to zbieżne z materiałami dostarczonymi przez klienta, dziękuję!
Notes to answerer
Asker: Dziękuję!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search