arkusz autorski

English translation: author's sheet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:arkusz autorski
English translation:author's sheet
Entered by: Witold Chocholski

11:54 Dec 17, 2008
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Media / Multimedia / słownictwo wydawnicze
Polish term or phrase: arkusz autorski
http://pl.wikipedia.org/wiki/Arkusz_autorski
Maciej Smoczyński
Local time: 09:25
author's/publisher's sheet
Explanation:
A niech będzie też i odpowiedź :-)

Propozycja za wspomnianym przez Marka w "reference" Kościuszką:
arkusz autorski/wydawniczy druk. author's/publisher's sheet (Polish unit of text length = 40,000 chars with spaces or 700 lines of verse).
Selected response from:

Witold Chocholski
Poland
Local time: 09:25
Grading comment
Dziękuję za pomoc. Czy arkusz wydawniczy nie jest terminem szerszym?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1author's/publisher's sheet
Witold Chocholski
Summary of reference entries provided
Z archiwum:
Witold Chocholski

  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
author's/publisher's sheet


Explanation:
A niech będzie też i odpowiedź :-)

Propozycja za wspomnianym przez Marka w "reference" Kościuszką:
arkusz autorski/wydawniczy druk. author's/publisher's sheet (Polish unit of text length = 40,000 chars with spaces or 700 lines of verse).

Witold Chocholski
Poland
Local time: 09:25
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję za pomoc. Czy arkusz wydawniczy nie jest terminem szerszym?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
1 day 5 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins peer agreement (net): +1
Reference: Z archiwum:

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/lithuanian_to_english/printing_pub...

Tam jest podany link do strony polskiego wydawnictwa. Może to jakiś trop będzie?

Witold Chocholski
Poland
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Marek Daroszewski (MrMarDar): dodatkowo podano w PWN/Ox i w Kościuszcze jak z tym sobie poradzić - nie ma 100% odpowiednika angielskiego
3 mins
  -> Dziękuję, faktycznie w Kościuszce jest na ten temat, teraz dopiero sprawdziłem :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search