żłobienia

English translation: texturing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:żłobienia
English translation:texturing
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

19:29 Mar 20, 2019
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Polish term or phrase: żłobienia
O wiele naturalniej będzie prezentowała się ta ustrukturyzowana, z fakturą oddającą żłobienia prawdziwych desek.
PaulinaJJ
Poland
Local time: 02:57
texturing
Explanation:
Gouging is an effect that one uses to make wood/furniture looks old - older than its chronological age. It usually consists of deep grooves, which is why I do not think it fits here. I believe this refers here to the natural texture of wood, not something sanded smooth.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2019-03-20 19:53:40 GMT)
--------------------------------------------------

see
Naturalny rustykalny efekt linii Natural Wood Grain Emboss podkreślają żłobienia, które nadają każdemu pomieszczeniu uroku i przytulności – zwraca uwagę Kelly Alders. – Te klasyczne wzory są odpowiednikiem tradycyjnych drewnianych podłóg, a uzyskana tekstura tego materiału oddaje ich autentyczny charakter. Każda deska ma tu swój unikalny wygląd, w przeciwieństwie do połyskującego drewna paneli laminowanych.
http://magazynlbq.pl/nowosc-teksturowane-panele-winylowe-z-k...
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 20:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3texturing
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3wood grain texture
geopiet
3woodgrain finish
Paweł Janiszewski


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
texturing


Explanation:
Gouging is an effect that one uses to make wood/furniture looks old - older than its chronological age. It usually consists of deep grooves, which is why I do not think it fits here. I believe this refers here to the natural texture of wood, not something sanded smooth.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2019-03-20 19:53:40 GMT)
--------------------------------------------------

see
Naturalny rustykalny efekt linii Natural Wood Grain Emboss podkreślają żłobienia, które nadają każdemu pomieszczeniu uroku i przytulności – zwraca uwagę Kelly Alders. – Te klasyczne wzory są odpowiednikiem tradycyjnych drewnianych podłóg, a uzyskana tekstura tego materiału oddaje ich autentyczny charakter. Każda deska ma tu swój unikalny wygląd, w przeciwieństwie do połyskującego drewna paneli laminowanych.
http://magazynlbq.pl/nowosc-teksturowane-panele-winylowe-z-k...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 20:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 143
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wood grain texture


Explanation:
Jak układać drewnopodobne płytki

Warto zwrócić także uwagę na powierzchnię płytki drewnopodobnej. O wiele naturalniej będzie prezentować się ta ustrukturyzowana, z fakturą oddającą żłobienia prawdziwych desek - http://www.budownictwo.co/jak-ukladac-drewnopodobne-plytki-3...

------

What is vinyl wood-look flooring?

Wood look vinyl is flooring that is designed to closely mimic the wood grains, colors and even textures found in natural hardwood flooring. - https://www.armstrongflooring.com/residential/en-us/flooring...

-----

Grain Means texture, too. Texture means the relative size as well as the amount of variation in size of the wood cells. It's the cells and how they're arranged in bands called rays, and the size and distribution of pores, that make the difference between fine-textured wood and coarse-textured wood.

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
woodgrain finish


Explanation:
Bardzo ładnie nam to opisuje Federalna Komisja Handlu:

"243.2 Describing wood and wood imitations

Using unqualified phrases such as ‘‘wood-pattern’’ or ‘‘woodgrain finish’’ to describe a panel having a wood surface which has been stamped, rolled, pressed, or otherwise processed in such manner as to change the natural wood grain design. Proper descriptions would include ‘‘simulated woodgrain finish’’, ‘‘imitation grain figure’’ or ‘‘simulated walnut grain finish on birch face veneer’"

https://www.govinfo.gov/content/pkg/CFR-1998-title16-vol1/pd...


z fakturą oddającą żłobienia prawdziwych desek - having (simulated) woodgrain finish

Krótko i na temat :) Można dodać jeszcze "simulated", zgodnie z zaleceniami FTC, ale to chyba nie jest bezwzględnie konieczne, bo to tylko zalecenia :)

Paweł Janiszewski
Poland
Local time: 02:57
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search