GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:37 Nov 25, 2008 |
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Polangmar Poland Local time: 02:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | top-loaded silo, top-charged silo |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
top-loaded silo, top-charged silo Explanation: http://tinyurl.com/5w8loy http://tinyurl.com/5w8loy http://proz.com/kudoz/1892600 -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2008-11-25 20:14:00 GMT) -------------------------------------------------- Teraz widzę, że może chodzić o silos "zasypujący", a nie "zasypywany". W takim razie będzie to: - top-loading silo - top-charging silo http://tinyurl.com/6bg4z4 http://tinyurl.com/6kyqeo |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
44 mins |
Reference Reference information: bunker silo, maybe?? Check here: http://en.wikipedia.org/wiki/Storage_silo#Bunker_silos http://www.britannica.com/EBchecked/topic/84727/bunker-silo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.