GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:42 Dec 4, 2011 |
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Internet, e-Commerce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jerzy Matwiejczuk Local time: 19:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (mobile) service vs. site |
| ||
4 | mobile (web)site vs. website |
|
(mobile) service vs. site Explanation: Proponuję używać "mobile" - WAP kojarzy się z już trochę przestarzałą technologią, głównie tekstową. Witryna (serwis) to site, a usługa to (service). -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-12-04 10:34:08 GMT) -------------------------------------------------- Trochę się już gubię - skoro tłumaczysz na angielski, to w jaki sposób może Cię krępować to, że klient nazywa coś serwisem po polsku? Ale zamiast service możesz też użyć feature. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-12-04 10:55:28 GMT) -------------------------------------------------- "Bo myślę, że service' nie oddaje znaczenia, chodzi o stronkę danego operatora wyświetlaną w komórce, wydawało mi się, że lepiej napisać 'site', bardziej oddaje to, o czym jest mowa. 'Service' bardziej kojarzę z pojedynczą usługą." — wychodzi na to, że się zgadzamy. Jeśli będziesz konsekwentnie nazywać obie rzeczy, to w zdaniu się nie pomylą. Poza tym wydaje mi się, że po angielsku nie nazywa się witryn "service", chyba że cała jest podporządkowana świadczeniu jednej usługi i sama w sobie jest usługą. Jeśli ma wiele funkcji, to raczej jest to site. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mobile (web)site vs. website Explanation: W obu przypadkach chodzi o dostęp do stron internetowych, przy specyficznym sposobie dostępu i zakresie uzyskiwanych informacji w przypadku 'mobile'. Konsekwentnie: 'mobile web page' etc. Tutaj jest tekst dwujęzyczny: http://tinyurl.com/cxnuxey Patrz też wystąpienia 'mobile web(site)'. Trzeba przyznać, że kluczowym słowem jest tutaj 'mobile'. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.