08:31 Sep 21, 2008 |
|
Norwegian to English translations [PRO] Bus/Financial - Retail | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | to be knocked over |
| ||
4 +1 | discarded |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
to be knocked over Explanation: You're quite right, it's a very strange word to use in this context! They are using it in the sense of something that is falling, i.e. if the complaint involves the return of goods or whether the goods were knocked over in the shop - in which case the routines for complains without return of goods will come into play. -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2008-09-21 08:42:49 GMT) -------------------------------------------------- Assuming that if the goods are knocked over in the shop, the glass bottles will break. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
discarded Explanation: Pretty sure the options are for a beverage to be returned to the importer, or discarded down the drain at the outlet. Goes towards management of duty, which is often of greater value than the product itself. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.