A. Dato

English translation: From (date):

20:53 Jan 9, 2009
Norwegian to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Change of name, field on form
Norwegian term or phrase: A. Dato
This is a NAVNE - HISTORIKK, a page with a list of a person's past and present names, a document used to show name changes.

Dates are given in a field 'A.dato: (date). Any help with the 'A.' here would be appreciated.
Brian
English translation:From (date):
Explanation:
I think this may be what it means at least.

Selected response from:

Vedis Bjørndal
Norway
Local time: 16:05
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2From (date):
Vedis Bjørndal
2anmeldelsesdato
Tara Chace


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
From (date):


Explanation:
I think this may be what it means at least.



Example sentence(s):
  • a dato, fork. a.d., lat., fra denne dag, etter utstedelsen (av f.eks. en veksel).

    Reference: http://www.caplex.no/Web/ArticleView.aspx?id=9335751
Vedis Bjørndal
Norway
Local time: 16:05
Native speaker of: Norwegian
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egil Presttun: Det kan være det.
17 mins

agree  Tara Chace: I think Vedis is probably right!
3 days 59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
anmeldelsesdato


Explanation:
"anmeldelsesdato" would be "application date" or "notification date"
"ankomstdato" would be "arrival date"
"avreisedato" would be "departure date"

Of those the first seems to fit the context best, but the context is pretty vague. Perhaps the dates can serve as a clue?

--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2009-01-12 22:03:03 GMT)
--------------------------------------------------

I think Vedis is right.

Cappelen's norsk forkortingsordbok gives "a. dato" as "fra denne dag" (as of (date))

Tara Chace
United States
Local time: 07:05
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search