GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:59 Apr 15, 2010 |
Norwegian to English translations [PRO] Law/Patents - Automotive / Cars & Trucks / legal agreements | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Ek United States Local time: 21:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (excessive wear) charge |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
(excessive wear) charge Explanation: Your source refers specifically to "krav om erstatninger for at bilen er påført 'unormal slitasje'. The reference link below uses "excessive wear charge" for this, and I would as well. If you're referring generally to expenses tacked on at the end of the lease, I'd use "charge" or "fee" for that. Example sentence(s):
Reference: http://www.lectlaw.com/files/cos17.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.