Påkost

English translation: (excessive wear) charge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:Påkost
English translation:(excessive wear) charge
Entered by: Charles Ek

18:59 Apr 15, 2010
Norwegian to English translations [PRO]
Law/Patents - Automotive / Cars & Trucks / legal agreements
Norwegian term or phrase: Påkost
I am wondering how to translate påkost into English, particularly the terms påkostberegning and påkosttaksering.

This expression has to do with the often deeply hidden fees a customer has to pay after the return of a leased vehicle. See link:

http://www.fleetmanconsulting.no/gpage4.html
Karin Berling
United States
Local time: 22:23
(excessive wear) charge
Explanation:
Your source refers specifically to "krav om erstatninger for at bilen er påført 'unormal slitasje'. The reference link below uses "excessive wear charge" for this, and I would as well. If you're referring generally to expenses tacked on at the end of the lease, I'd use "charge" or "fee" for that.
Selected response from:

Charles Ek
United States
Local time: 21:23
Grading comment
Takk skal du ha - nok en gang!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(excessive wear) charge
Charles Ek


Discussion entries: 2





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(excessive wear) charge


Explanation:
Your source refers specifically to "krav om erstatninger for at bilen er påført 'unormal slitasje'. The reference link below uses "excessive wear charge" for this, and I would as well. If you're referring generally to expenses tacked on at the end of the lease, I'd use "charge" or "fee" for that.

Example sentence(s):
  • "Excessive Wear Charge. Your lease probably will contain a clause making you responsible for any damage greater than reasonable wear on the vehicle."

    Reference: http://www.lectlaw.com/files/cos17.htm
Charles Ek
United States
Local time: 21:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Takk skal du ha - nok en gang!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search