takmark

English translation: town pastures

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:takmark
English translation:town pastures

03:00 Jan 31, 2005
Norwegian to English translations [PRO]
Archaeology
Norwegian term or phrase: takmark
Betydningen av ordet takmark er omdiskutert, men vi skal her skille mellom to hovedbetydninger. For det første kan takmark eller bymark betegne den utmarka som lå til byen (jfr. Hagland og Sandnes 1997).
Helene Olsen Richards
United States
Local time: 04:30
town pastures
Explanation:
Outlying countryside, often grazing land, within the borders (takmerke) of a town. Since your context seems to be an explanation of a term that has no exact equivalent in English, Sven's suggestion of putting the Norwegian term in quotes may well be the best solution. However, if the term is repeated in the text, you probably need an English equivalent anyway.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-02-05 06:33:58 GMT)
--------------------------------------------------

A number of texts that can be found on the Web indicate that \"takmark\" was open countryside, not land under roofs. It seems likely that it was referred to as \"takmark\" because it was within the \"takmerke\" (i.e. the borders) of the town.

A document at www.bergen.kommune.no/mby_/ekstern/STROK.pdf concerning Strøknavn i Bergen has the following reference to \"takmark\":
Den forholdsvis flate sletten ved Fløyfjellets fot tilhørte i århundrer byens takmark, dvs. utmark for beite og slått, og var tidlig melkeplass for byborgernes kyr.

Another document from the same project states:
Møhlenpris, tidligere kalt Vestre Sydnes, er et av Bergens klarest definerte strøk og innbefatter den delen av Domkirkens landsogn som er lokalisert mellom Nygårdshøyden og Puddefjorden. I middelalderen var her beitemarker som tilhørte Munkeliv kloster. Senere ble området en del av byens takmark.

A document on \"Miljøstatus i Trondheim\" at www.ceroi.net/kommuner/trondheim/ levekar_og_helse/friluftsliv
states the following concerning the city\'s takmark:

Middelalderens Takmark - dagens Bymark

Interessen for friluftsliv tok fart i siste halvdel av 1800-tallet. Da ble Trondhjems turistforening og Trondhjems skiklub stiftet. I 1872 startet byens store skogreisningsprogram i Trondheim bymark.


Selected response from:

Richard Lawson
Local time: 12:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1'takmark'
Sven Petersson
4 +1town pastures
Richard Lawson
4built up area / building area /town limits
Tore Bjerkek


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
'takmark'


Explanation:
Not to be translated, but to be put within quotation marks.

Sven Petersson
Sweden
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Andersen
2 hrs
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
built up area / building area /town limits


Explanation:
Med takmark menes marka eller arealet som er dekket av tak, dvs i teorien dekket av tettbebyggelsen.
Mark kan bety et punkt eller grensepunkt (ikke grenseline). Skulle en derfor beskrive bygrensen (some en linje), ble flertallsformn «takmørk» brukt, ifølge
http://runeberg.org/anf/1889/0356.html
http://runeberg.org/anf/1889/0357.html
Denne forklaringen går muligens stikk i mot forklaringen til forfatteren, eventuelt Hagland og Sandnes.
Den videre kontekst vil vel indikere om du bør oversette ordet i det hele tatt.



Tore Bjerkek
Canada
Local time: 07:30
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
town pastures


Explanation:
Outlying countryside, often grazing land, within the borders (takmerke) of a town. Since your context seems to be an explanation of a term that has no exact equivalent in English, Sven's suggestion of putting the Norwegian term in quotes may well be the best solution. However, if the term is repeated in the text, you probably need an English equivalent anyway.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-02-05 06:33:58 GMT)
--------------------------------------------------

A number of texts that can be found on the Web indicate that \"takmark\" was open countryside, not land under roofs. It seems likely that it was referred to as \"takmark\" because it was within the \"takmerke\" (i.e. the borders) of the town.

A document at www.bergen.kommune.no/mby_/ekstern/STROK.pdf concerning Strøknavn i Bergen has the following reference to \"takmark\":
Den forholdsvis flate sletten ved Fløyfjellets fot tilhørte i århundrer byens takmark, dvs. utmark for beite og slått, og var tidlig melkeplass for byborgernes kyr.

Another document from the same project states:
Møhlenpris, tidligere kalt Vestre Sydnes, er et av Bergens klarest definerte strøk og innbefatter den delen av Domkirkens landsogn som er lokalisert mellom Nygårdshøyden og Puddefjorden. I middelalderen var her beitemarker som tilhørte Munkeliv kloster. Senere ble området en del av byens takmark.

A document on \"Miljøstatus i Trondheim\" at www.ceroi.net/kommuner/trondheim/ levekar_og_helse/friluftsliv
states the following concerning the city\'s takmark:

Middelalderens Takmark - dagens Bymark

Interessen for friluftsliv tok fart i siste halvdel av 1800-tallet. Da ble Trondhjems turistforening og Trondhjems skiklub stiftet. I 1872 startet byens store skogreisningsprogram i Trondheim bymark.




Richard Lawson
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roald Toskedal
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search