GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
03:00 Jan 31, 2005 |
Norwegian to English translations [PRO] Archaeology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Richard Lawson Local time: 12:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 'takmark' |
| ||
4 +1 | town pastures |
| ||
4 | built up area / building area /town limits |
|
'takmark' Explanation: Not to be translated, but to be put within quotation marks. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
built up area / building area /town limits Explanation: Med takmark menes marka eller arealet som er dekket av tak, dvs i teorien dekket av tettbebyggelsen. Mark kan bety et punkt eller grensepunkt (ikke grenseline). Skulle en derfor beskrive bygrensen (some en linje), ble flertallsformn «takmørk» brukt, ifølge http://runeberg.org/anf/1889/0356.html http://runeberg.org/anf/1889/0357.html Denne forklaringen går muligens stikk i mot forklaringen til forfatteren, eventuelt Hagland og Sandnes. Den videre kontekst vil vel indikere om du bør oversette ordet i det hele tatt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
town pastures Explanation: Outlying countryside, often grazing land, within the borders (takmerke) of a town. Since your context seems to be an explanation of a term that has no exact equivalent in English, Sven's suggestion of putting the Norwegian term in quotes may well be the best solution. However, if the term is repeated in the text, you probably need an English equivalent anyway. -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2005-02-05 06:33:58 GMT) -------------------------------------------------- A number of texts that can be found on the Web indicate that \"takmark\" was open countryside, not land under roofs. It seems likely that it was referred to as \"takmark\" because it was within the \"takmerke\" (i.e. the borders) of the town. A document at www.bergen.kommune.no/mby_/ekstern/STROK.pdf concerning Strøknavn i Bergen has the following reference to \"takmark\": Den forholdsvis flate sletten ved Fløyfjellets fot tilhørte i århundrer byens takmark, dvs. utmark for beite og slått, og var tidlig melkeplass for byborgernes kyr. Another document from the same project states: Møhlenpris, tidligere kalt Vestre Sydnes, er et av Bergens klarest definerte strøk og innbefatter den delen av Domkirkens landsogn som er lokalisert mellom Nygårdshøyden og Puddefjorden. I middelalderen var her beitemarker som tilhørte Munkeliv kloster. Senere ble området en del av byens takmark. A document on \"Miljøstatus i Trondheim\" at www.ceroi.net/kommuner/trondheim/ levekar_og_helse/friluftsliv states the following concerning the city\'s takmark: Middelalderens Takmark - dagens Bymark Interessen for friluftsliv tok fart i siste halvdel av 1800-tallet. Da ble Trondhjems turistforening og Trondhjems skiklub stiftet. I 1872 startet byens store skogreisningsprogram i Trondheim bymark. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.