Under torvevaeggen pa denne aeldste bygning pa Stong er der fundet dele af et...

20:18 Sep 30, 2002
Norwegian to English translations [Non-PRO]
Archaeology / archaeology
Norwegian term or phrase: Under torvevaeggen pa denne aeldste bygning pa Stong er der fundet dele af et...
From archaeological report for a site called Stong. full phrase: "Under torvevaeggen pa denne aeldste bygning pa Stong er der fundet dele af et stort eller grube (fig 9), hvor der er fundet braendte fragmenter af en benkam (fig 3) od braendte knogler, som muligvis er menneskeknogler."
Rosie


Summary of answers provided
4Beneath the peat walls of this oldest build at Strong, bits of a mine or... have been found
Hege Jakobsen Lepri


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Beneath the peat walls of this oldest build at Strong, bits of a mine or... have been found


Explanation:
"grube" means mine, while "stort" is a site for extracting metals from the ground... can't think of the exact term

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-01 08:25:36 (GMT)
--------------------------------------------------

\"build\" was supposed to be \"building\"


    Reference: http://viking.hgo.se/Files/Finland/aland2002.html
Hege Jakobsen Lepri
Norway
Local time: 11:35
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search