GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:09 May 19, 2009 |
Malay to English translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ProTranslator | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Quick and Effective |
| ||
4 | Fast and Effective |
|
Quick and Effective Explanation: The phrase is a little strange because usually it woulkd be "Cepat dan Berkesan", which is how I've translated it. If you want to be accurate about "keberkesanan", then you can use "effectiveness". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fast and Effective Explanation: In my opinion, the sentence is not quite right, it should be 'cepat dan berkesan' which translates to 'fast and effective' Cepat dan Keberkesanan = Fast and Effectiveness (this does not sound right) Cepat dan Berkesan = Fast and Effective Cepat = Fast, Speedy Keberkesanan = Effectiveness Berkesan = Effective |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.