kedai runcit elektronik berkelompok

English translation: group/collection of electronic retail stores/retailers

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Malay term or phrase:kedai runcit elektronik berkelompok
English translation:group/collection of electronic retail stores/retailers
Entered by: Graham Benne (X)

07:34 Sep 10, 2014
Malay to English translations [PRO]
Marketing - Electronics / Elect Eng
Malay term or phrase: kedai runcit elektronik berkelompok
I am not sure of the best way to translate berkelompok in this phrase. It occurs in a survey as an example of a shop where one might get a product recommendation from a sales assistant. I am wondering if "chain store" is appropriate.
Graham Benne (X)
United Kingdom
Local time: 08:54
group/collection of electronic retail stores/retailers
Explanation:

Hello Graham,

As someone already mentioned, berkelompok there does not suggest a chain store. Most likely it is talking about a collection of electronic retailers found in one place [department, floor, roof, etc.].


Selected response from:

yam2u
United States
Grading comment
Thank you. I know exactly what you mean. Sales outlets of the same kind don't group together in England like they do in Malaysia so it makes it hard to translate without giving a full explanation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5kedai runcit elektronik berkelompok
shuhaimi (X)
4electronic chain stores
Mohd Hamzah
3clustered electronics store
Muhammad Rushdi Ibrahim
3group/collection of electronic retail stores/retailers
yam2u


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
clustered electronics store


Explanation:
Dear Bennett,

"Berkelompok" is translated as "clustered". If you translate as "chain store", it would mean as rangkaian kedai-kedai, like fast food chain.

You can see clustered electronics store at certain malls here in Malaysia where they have a dedicated area/corner/floor specialized for electronics.

Muhammad Rushdi Ibrahim
Malaysia
Local time: 16:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MalayMalay
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
kedai runcit elektronik berkelompok


Explanation:
Hi Ben,
1. 'Kelompok<b/>' exactly mean to intergrade, when 'Ber' was added in. That should be meaning to intergrated.
2. Normally kedai runcit didn't selling an electronic item or devices. The exactly meaning for kedai runcit is a glossaries or household shop.
3. I think your source word was wrong in translations. If you really confident with your source word, perhaps its mean to, a glossaries shop with fully electronic system in term to managing that shop.


    Reference: http://prpm.dbp.gov.my/Search.aspx?k=kelompok
    Reference: http://mymemory.translated.net/t/Malay/English/kedai%20runci...
shuhaimi (X)
Malaysia
Local time: 16:54
Native speaker of: Native in MalayMalay
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
group/collection of electronic retail stores/retailers


Explanation:

Hello Graham,

As someone already mentioned, berkelompok there does not suggest a chain store. Most likely it is talking about a collection of electronic retailers found in one place [department, floor, roof, etc.].




yam2u
United States
Native speaker of: Native in MalayMalay, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you. I know exactly what you mean. Sales outlets of the same kind don't group together in England like they do in Malaysia so it makes it hard to translate without giving a full explanation.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
electronic chain stores


Explanation:
I think it is compatible. The selection pair of "berkelompok" is quite tricky. It could be paired as "clustered" or "group". The rest are easily paired.

Mohd Hamzah
Malaysia
Local time: 16:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in MalayMalay
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search