GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:00 Jan 13, 2006 |
Malay to English translations [PRO] Education / Pedagogy / Surat Akuan | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ramona Ali Local time: 01:20 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Year of Entry: 1992, Form: Remove, Stream: ___ |
|
Year of Entry: 1992, Form: Remove, Stream: ___ Explanation: I think the word should be 'Peralihan'. This really means 'transition'. In Malaysia, the national schools use the Malay language as the medium of instruction, but there are also many schools using Mandarin, Tamil and Arabic as the medium of instruction. Primary school students from these schools who want to enter the national secondary schools would need to go through an additional year of transition during which they need to adjust to the language change. In English, this is typically referred to here as the "Remove" year. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.