kraštas

English translation: to cross

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Lithuanian term or phrase:perduoti iš krašto
English translation:to cross
Entered by: Romualdas Zvonkus

14:32 Feb 24, 2008
Lithuanian to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
Lithuanian term or phrase: kraštas
perdavimas iš kraštų (futbole)
The LT>EN Guy
United Kingdom
to cross
Explanation:
Kaip geriausias lingvistas tarp futbolininkų ir geriausias futbolininkas tarp lingvistų galiu atsakingai pareikšti, kad žodis "kraštas" (side) šiuo atveju visai nereikalingas, nes kamuolys futbolo terminais yra "skersuojamas". Taigi "a cross", "to take a cross" ir pan.
Selected response from:

Romualdas Zvonkus
Lithuania
Local time: 00:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4to cross
Romualdas Zvonkus
4a throw inętouch line - jei perdavimas iš už linijos-žiūrėti paaiškinimą žemiau
Karolina Suliokiene


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to cross


Explanation:
Kaip geriausias lingvistas tarp futbolininkų ir geriausias futbolininkas tarp lingvistų galiu atsakingai pareikšti, kad žodis "kraštas" (side) šiuo atveju visai nereikalingas, nes kamuolys futbolo terminais yra "skersuojamas". Taigi "a cross", "to take a cross" ir pan.

Example sentence(s):
  • Learning how to take a cross in football requires mastering several different skills.

    Reference: http://www.mastersport.co.uk/footballcross.htm
Romualdas Zvonkus
Lithuania
Local time: 00:06
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a throw inętouch line - jei perdavimas iš už linijos-žiūrėti paaiškinimą žemiau


Explanation:
Pasikonsultavau su vietiniu čia UK gyventoju, aistringu futbolo gerbėju ir žinovu:
''A cross'' - jei kamuolys išmetamas iš kampų;
''A throw in'' - jei pvz. ''Green team'' praranda kamuolį ir jis atitenka ''Red team'', teisėjas sakytų ''Red team's throw in/ A throw in to Red team (from the touch line)''. ''Touch line''' šiuo atveju būtų šoninė krašto linija.

Karolina Suliokiene
United Kingdom
Local time: 22:06
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search