GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:57 Dec 15, 2014 |
Lithuanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / labour | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: The LT>EN Guy United Kingdom | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 1.5 FTE |
| ||
4 | 1½ shifts |
| ||
3 | Employed to work full time and to carry out 1.5 times of regular working hours |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
1½ shifts Explanation: Priimtas dirbti 1,5 etato. = Employed to work 1½ shifts. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Employed to work full time and to carry out 1.5 times of regular working hours Explanation: Nepamenu, kad būčiau angliškai girdėjus išsireiškimą, atitinkantį lietuvišką "pusantro etato". Paprastai čia žmonės dirba arba "full time" arba "part time". O jei dirba ilgesnes darbo valandas, tai paprastai tai yra konkrečiai nurodoma, pvz., "12 hours shifts" ar "48 hours per week" ir pan. Ko gero, versčiau aprašomuoju būdu: Employed to work full time and to carry out 1.5 times of regular working hours |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1.5 FTE Explanation: No good way to say it in spoken English (see Inga's comment), but the concept of FTE (full time equivalent) is sometimes used in employment relations contexts. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.