teisėjų kolegija viešame teismo posėdyje apeliacine tvarka ...

English translation: a panel of judges in a public appeal hearing

06:45 Nov 1, 2009
Lithuanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Lithuanian term or phrase: teisėjų kolegija viešame teismo posėdyje apeliacine tvarka ...
teisėjų kolegija viešame teismo posėdyje apeliacine tvarka išnagrinėjo administraciję bylą


verciu verciu, gaunas labai nesklandus sakinys

o kaip jus verstume?
Olga Prisekina-Olrichs
Netherlands
Local time: 06:55
English translation:a panel of judges in a public appeal hearing
Explanation:
Depending on the whole sentence, it might sound better inverted:

In a public appeal hearing, panel of judges ...
Selected response from:

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 16:55
Grading comment
aciu!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4a panel of judges in a public hearing heard the administrative case on appeal
Arturas Bakanauskas
4a panel of judges in a public appeal hearing
Gintautas Kaminskas
3A chamber of judges examined the appealed case in the public hearing.
Romualdas Zvonkus


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
A chamber of judges examined the appealed case in the public hearing.


Explanation:
Terminai būtų tokie, nebent žodžių tvarką būtų galima pagerinti. "Apeliacine tvarka" taip pat gali būti "on appeal".

Romualdas Zvonkus
Lithuania
Local time: 07:55
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: aciu labai!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a panel of judges in a public hearing heard the administrative case on appeal


Explanation:
According to the number of google hits, I believe panel is preferred. Mr Zvonkus is correct on public hearing. Accrding to infolex, the last term is translated on appeal. But with 'apeliacine tvarka apskundė' it was lost and translated just 'appealed'. So the translation will depend on the situation, which is why Mr Zvonkus used the second translation. However since the judge is the subject, he cannot appeal the case and it is heard on appeal.

Arturas Bakanauskas
Local time: 07:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: aciu!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Romualdas Zvonkus: Well, "apskundė apeliacine tvarka" can only be translated as "appealed" or, to be more precise, "filed an appeal to the court of the second instance". "Apeliacine tvarka" is only there to distinguish from "kasacine tvarka".
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a panel of judges in a public appeal hearing


Explanation:
Depending on the whole sentence, it might sound better inverted:

In a public appeal hearing, panel of judges ...

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 16:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 325
Grading comment
aciu!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search