GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:23 Sep 22, 2009 |
Lithuanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gintautas Kaminskas Australia Local time: 04:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | non-requitable transfer of ownership |
|
non-requitable transfer of ownership Explanation: Anglonas sako, kad 'requite' reiškia: at(si)lyginti, at(si)mokėti (for – už; with – kuo); to requite like for like — atsilyginti tuo pačiu . Non-requitable = neatlygintinis — nereikia at(si)lyginti -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-09-22 12:27:48 GMT) -------------------------------------------------- "Gratuitous transfer of ownership" netinka. Žodis "gratuitous" nebenaudjamas prasme "nemokamas, neatlyginamas". Dabar visuomet turi reikšmę "be pagrindo, nereikalingas", pav. "gratuitous insult" = nepelnytas įžeidimas . Be to, "unrequited love" yra kai A myli B, bet B nemyli A. :-) Reference: http://siteresources.worldbank.org/SOCIALPROTECTION/Resource... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.