vaikštynės

English translation: Going door-to-door / door-to-door visits

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Lithuanian term or phrase:vaikštynės
English translation:Going door-to-door / door-to-door visits
Entered by: Rasa Didžiulienė

14:11 Nov 24, 2015
Lithuanian to English translations [PRO]
Social Sciences - Folklore
Lithuanian term or phrase: vaikštynės
Pavyzdžiui „persirengėlių vaikštynės“ - šventė kurios metu yra lankomi tam tikri kaimai ar žmonės ir per jas gaunama dovanų
Rasa Didžiulienė
Lithuania
Local time: 11:54
Going door-to-door / door-to-door visits
Explanation:
Door-to-door visits - čia bendresnis pavadinimas. Jei reikia apibūdinti kalėdotojus, tai sakoma "going carolling". Šiaip tai nėra vieno išsireiškimo, kuris tiktų visais tokiais atvejais. Aš tai, pagal kontekstą, naudočiau going round the villages/houses, going door-to-door, visiting homes/villages ar pan.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2015-11-24 14:25:02 GMT)
--------------------------------------------------

Halloween'o proga tinka sakyti "going (round) trick-or-treating"
Selected response from:

Rita Vaicekonyte
Lithuania
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Going door-to-door / door-to-door visits
Rita Vaicekonyte
4 +1going from house to house ...
translations9
4visiting, guising
Rasa Salatkiene


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Going door-to-door / door-to-door visits


Explanation:
Door-to-door visits - čia bendresnis pavadinimas. Jei reikia apibūdinti kalėdotojus, tai sakoma "going carolling". Šiaip tai nėra vieno išsireiškimo, kuris tiktų visais tokiais atvejais. Aš tai, pagal kontekstą, naudočiau going round the villages/houses, going door-to-door, visiting homes/villages ar pan.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2015-11-24 14:25:02 GMT)
--------------------------------------------------

Halloween'o proga tinka sakyti "going (round) trick-or-treating"

Rita Vaicekonyte
Lithuania
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  diana bb: Jei čia apie Užgavėnes, rinkčiausi 'going door-to-door'.
18 hrs
  -> Aš irgi taip sakyčiau Užgavėnių atveju.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
going from house to house ...


Explanation:
.... go in costume from house to house ..... (sk. Trick-or-treating)


    https://en.wikipedia.org/wiki/Halloween
translations9
Lithuania
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  diana bb
14 hrs

neutral  Rita Vaicekonyte: O jei, pvz., Užgavėnių atveju, blynų kaulyti einama ir į įstaigas (mokyklas, bibliotekas ir pan.), ne tik į namus, bet ir po butus, tai house-to-house tampa per daug konkretu. Platesnė reikšmė yra door-to-door.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
visiting, guising


Explanation:
"persons dressed in disguise at Christmas for visiting"

arba

"Guising - the practice or custom of disguising oneself in fancy dress, often with a mask, and visiting people's houses, esp at Halloween"


    Reference: http://dictionary.reference.com/browse/guising
Rasa Salatkiene
Lithuania
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rita Vaicekonyte: to guise šiaip yra per daug abstrakti reikšmė, nes vartojama tikrai ne tik persirengėliams/saldumynų kaulytojams apibūdinti. Net jei tokia nišinė reikšmė ir egzistuoja, užsienietis nemanys, kad "guising" labai skiriasi nuo paprasto "guise".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search