Taršos prevencijos ir leidimų departamento Panevėžio skyrius

English translation: The Panevėžys Department for Pollution Prevention and Emissions Permits

05:55 Jan 24, 2017
Lithuanian to English translations [PRO]
Environment & Ecology / organisational structure/departments/divisions
Lithuanian term or phrase: Taršos prevencijos ir leidimų departamento Panevėžio skyrius
AAA Taršos prevencijos ir leidimų departamento Panevėžio skyriaus raštas
Olga Prisekina-Olrichs
Netherlands
Local time: 01:43
English translation:The Panevėžys Department for Pollution Prevention and Emissions Permits
Explanation:
Dėl leidimų - paprastai teršiančios įmonės, jei nori viršyti turimas kvotas, turi išsipirkti leidimus jas viršyti, t.y. tam tikra suma už tam tikrą taršos kiekį, ir tai vadinama purchasing of emissions permits (kai kur tai atlieka tam tikros biržos, kuriose įmonės, turinčios leidimą teršti aplinką gali viena kitai parduoti leidimą teršti xxxx kiekiui teršalų, jei jos pačios tos turimos kvotos/išsipirkto kiekio nepanaudoja).
Selected response from:

Rita Vaicekonyte
Lithuania
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Pollution prevention and emission allowances department
Inga Jokubauske
4The Panevėžys Department for Pollution Prevention and Emissions Permits
Rita Vaicekonyte


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pollution prevention and emission allowances department


Explanation:
Taip verčiama ES dokumentuose. Pvz.:

taršos leidimų išvestinė finansinė priemonė
emission allowances derivative

ir begalė kitų pavyzdžių

Example sentence(s):
  • emission allowances have put a dollar value on pollution preventio
Inga Jokubauske
United Kingdom
Local time: 00:43
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The Panevėžys Department for Pollution Prevention and Emissions Permits


Explanation:
Dėl leidimų - paprastai teršiančios įmonės, jei nori viršyti turimas kvotas, turi išsipirkti leidimus jas viršyti, t.y. tam tikra suma už tam tikrą taršos kiekį, ir tai vadinama purchasing of emissions permits (kai kur tai atlieka tam tikros biržos, kuriose įmonės, turinčios leidimą teršti aplinką gali viena kitai parduoti leidimą teršti xxxx kiekiui teršalų, jei jos pačios tos turimos kvotos/išsipirkto kiekio nepanaudoja).

Rita Vaicekonyte
Lithuania
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Inga Jokubauske: manau, kad tokiu atveju, nors ir įmanoma sakyti "permit", vis tik žymiai plačiau vartojamas terminas būtų "tradable carbon allowances". Juolab kad ir LT oficialiuose vertimuose šis terminas vartojamas
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search