13:50 Nov 17, 2015 |
Lithuanian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / mobile application | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Darius Sciuka Lithuania Local time: 12:53 | ||||||
Grading comment
|
image Explanation: manau, kad "image" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
imaging /mapping / representation Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Depiction Explanation: Naudingas ir daug kur pritaikomas žodis. Šiaip trùksta daugiau konteksto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
view Explanation: Kiek suprantu iš nelabai gražaus originalo sakinio, norima pasakyti, kad rodomas vaizdas, kuriame pakeistas stulpelių pasirinkimo išdėstymas. Daiktavardis „view“ čia būtų tinkamiausias, nebent būtų kalbama apie tekste esančią iliustraciją, tada vartotinas standartinis terminas „Figure“. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
illustration Explanation: Atvaizdavime stulpelių pasirinkimo išdėstymas pakeistas = In the illustration the column option presentation has been altered. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
display Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
picture / figure Explanation: mokslinėje literatūroje sutinkami šie terminai |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.