collati seti baptizmi

English translation: Sakrament der Taufe gespendet am :

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:collati seti baptizmi
English translation:Sakrament der Taufe gespendet am :
Entered by: Ellen Kraus

13:50 May 29, 2017
Latin to English translations [PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc. / appears as the heading in a field on a baptismal certificate from Hungary
Latin term or phrase: collati seti baptizmi
followed by the date of baptism. No further context sadly.
David Connor
Australia
Local time: 03:22
Sakrament der Taufe gespendet am :
Explanation:
müsste es eigentlich heißen

--------------------------------------------------
Note added at 41 Min. (2017-05-29 14:31:41 GMT)
--------------------------------------------------

es könnte natürlich auch heißen "das Sakrament der Taufe wurde
empfangen" aber collatus is eher "was transferred to"

sorry it should have been in English: the sacrament of baptism was administered or donated (or received)
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 19:22
Grading comment
thanks, Ellen.
David
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Sakrament der Taufe gespendet am :
Ellen Kraus


Discussion entries: 2





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Sakrament der Taufe gespendet am :


Explanation:
müsste es eigentlich heißen

--------------------------------------------------
Note added at 41 Min. (2017-05-29 14:31:41 GMT)
--------------------------------------------------

es könnte natürlich auch heißen "das Sakrament der Taufe wurde
empfangen" aber collatus is eher "was transferred to"

sorry it should have been in English: the sacrament of baptism was administered or donated (or received)

Ellen Kraus
Austria
Local time: 19:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks, Ellen.
David

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joseph Brazauskas
2 hrs
  -> Thank you, Joseph !

agree  Veronika McLaren: the "seti" standing for "sancti"?
4 hrs
  -> Thank you, Veronika; I was tempted too, to interpret it as sanctus, but then recalled the forms of esse.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search