GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:03 Feb 1, 2003 |
Latin to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Printing & Publishing / book | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Chris Rowson (X) Local time: 09:28 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +7 | "and those terrible things I saw, and in which I played a great part. |
|
"and those terrible things I saw, and in which I played a great part. Explanation: Slight error at the beginning: it should be "quaeque ipse". Then you can find it in the KudoZ glossary http://www.proz.com/?sp=mt. It comes from the Roman poet Vergil, in the Aeneid, which tells the story of Aeneas and his journeys from the ruins of Troy, leading to Italy and the supposed founding of Rome. This was how the Romans believed their city originated. Book 2 of the Aeneid begins with a scene in which Aeneas speaks to the assembled Carthaginians. At this point he has been travelling seven years and finally wound up in Carthage. He has just spent a passionate night with the beautiful and unhappy Queen Dido ("she took him to her arms With greedy pleasure, and devour'd his charms"). The next day, the Carthaginians want to know the story of this sudden newcomer who has melted the heart of their queen, and she invites him to speak to the assembled people (that´s the end of Book 1). Book 2 starts ("continued from our last") saying they all look at him expectantly, and he says "Great queen, what you command me to relate Renews the sad remembrance of our fate: An empire from its old foundations rent, And ev'ry woe the Trojans underwent; A peopled city made a desart place; All that I saw, and part of which I was: ..." At least that´s how he starts in Dryden´s translation. Your quotation is the "all that I say ..." My own translation is more literal. Notice that is is the second half of a sentence. |
| |
Grading comment
| ||