mors anti imfamium

English translation: death before dishonor

03:50 Jan 18, 2009
Latin to English translations [PRO]
Social Sciences - Art, Arts & Crafts, Painting / art
Latin term or phrase: mors anti imfamium
in regards to "death before dishonor",what is the difference between mors anti infamium and potius mori quam fodari? which would have been used by the Romans?
Chuck
English translation:death before dishonor
Explanation:
But it's a bad Latin, because it should be "mors ante infamiam". And the second phrase is also misspelled, because it should be written "potius mori quam fodi". It means "(it's) better to die than to be buried".
Selected response from:

Krzysztof Laskowski
Local time: 12:31
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3death before dishonor
Krzysztof Laskowski


Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
death before dishonor


Explanation:
But it's a bad Latin, because it should be "mors ante infamiam". And the second phrase is also misspelled, because it should be written "potius mori quam fodi". It means "(it's) better to die than to be buried".

Krzysztof Laskowski
Local time: 12:31
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anders Dalström
3 mins

neutral  Luis Antonio de Larrauri: Not necessarily bad Latin. All are variants or archaic forms, or simply didn't prevail. Anti is equivalent to ante. Fodari is found in Pompeius Festus. Infamium-ii exists, although the dictionary refers to "infamia-ae".
1 hr

agree  Joseph Brazauskas
2 hrs

agree  Sergey Kudryashov
4 hrs

agree  Sabine Akabayov, PhD
16 hrs

disagree  dollhaus: Spelling error, but not that one. Potius Mori Quam Foedari = Rather To Die Than Be Dishonored. Pretty well-known Latin saying. Motto of the Duchy of Brittany.
408 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search