GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
16:26 Oct 10, 2014 |
|
Japanese to English translations [PRO] Transport / Transportation / Shipping / Global logistics control | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Port City New Zealand | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | creating conditions |
| ||
3 | arranging environments |
| ||
1 | how to prepare cargo information |
|
creating conditions Explanation: My suggestion is "creating conditions" or "creating an environment" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
arranging environments Explanation: Arranging environments とかorganising environments で良いのでは?「物情の作り方を整備」は、言い換えれば「環境整備」と言えます。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
how to prepare cargo information Explanation: 物情=貨物情報ではないでしょうか。 http://www.naccscenter.com/qanda/docs/2013071602699/ http://www.y-con24.jp/y_con24/index.asp http://www.customs.go.jp/english/summary/advance/material01.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.