21:05 Apr 20, 2008 |
Japanese to English translations [PRO] Science - Science (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: KNielsen Japan Local time: 08:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | predetermined |
| ||
3 | areas targeted [slated] for either point-analysis or area analysis |
| ||
3 | schedule/scheduled analysis |
| ||
1 | identify |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
predetermined Explanation: It seems that it means "predetermine" from the context... but I can not find out the reason why "予定"、"所定" is not used. I feel it is not a sentence made by a native Japanese speeker. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-04-20 23:20:54 GMT) -------------------------------------------------- speaker |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
areas targeted [slated] for either point-analysis or area analysis Explanation: ie, it has been decided that the analysis will take place over a certain area or at a certain point; which one of these it is is what has been 「予約された」 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
schedule/scheduled analysis Explanation: URL below does not relate to your context but may give you some idea. http://www.aacei.org/annualmeeting/tech/abstracts.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Image:EVM_Fig2.png |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
identify Explanation: This is my first time to see this word used in this context. I am guessing that this is a way to program the equipment (EDS?). You first perform spot analysis and area analysis to *identify* places, then the equipment automaticaly collects spectra at these places. Does this make sense? -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2008-04-21 13:23:06 GMT) -------------------------------------------------- Actually, I see 予約 practically everyday used in a very similar sense. Where? It's on my rice cooker! When you set your rice cooker in the evening so it cooks for the breakfast next morning, you enter the time you want the rice cooked, and hit ON. This procedure is called as 予約. The English "word" for this would be "programme" but I would use "identify" if I am to translate the whole sentense. Hence my suggestion. I would still think the procedure described is as I have in my explanation: The operator performs spot and area analyses to find out where he/she wants to do an EDS analyses as he/she program these locations of interest, and the equipment automatically move the motorized stage to collect spectra in the reverse order. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.