小才がききゃ

English translation: street smart

17:47 Jul 7, 2015
Japanese to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Japanese term or phrase: 小才がききゃ
本を日本語から中国語に翻訳していますが、正しく理解したかどうかわからないところを皆さんに見てもらいたいんです。

十一歳の折、父に連れられ、パリ市門外の酒場で腹いっぱいにめしを食わせてもらったあと、道の真ん中に立たされ「さあ、行きな、ちび、うまくやってくんだ。おめえみたいに小才がききゃ、このご時世、ひと身代築けるかもしれねえ。おれは何もしてやれなかったが、お天道さまはついてまわらあな」と放出されてしまったという。

話し言葉のところはこういうふうに理解しました:”Go, little one, things will work out. Smart fellow like you may have chance to make a fortune in this day and age。I did nothing for you but the sun will not go around you. ”
lingyanlv
China
Local time: 05:13
English translation:street smart
Explanation:
「[おめえみたいに小才がききゃ」の部分はその通りです。ちょっとした知恵が働く、機転が利く、ぐらいの意味で、英語ならstreet smartあたりが当てはまると思います。
最後の部分、「お天道さまはついてまわらあな」は「お天道さまはついて回るよ]という意味で、逆に解釈されています。お日様はいつも君を照らしてくれる、ということです。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2015-07-09 03:25:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

「小才がききゃ」は「小才がきけば」のくだけた話言葉です。東京地方の言い方だと思います。「小才がきくならば」という意味です。
Selected response from:

Yuki Okada
Canada
Local time: 14:13


Summary of answers provided
4small talent like you
Dawoon Jeong
3smart boy / smart guy
ジマ
3street smart
Yuki Okada


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
small talent like you


Explanation:
全体的な脈絡で見たら
"In this age, the person who got small talent like you can also take a chance to make a fortune." だと思いますので。
小才ってただの大きくない普通な才能です。

Dawoon Jeong
South Korea
Local time: 06:13
Native speaker of: Korean
Notes to answerer
Asker: 答えてくれてありがとうございました。ただ、どうして話し言葉の中、「小才がきく」は「小才がききゃ」になったのですか?

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
smart boy / smart guy


Explanation:
smart boy like you ... in this age...can make

p.s.
street smart = すごくいいと思います。が、やはり、street だと 父をあまり見ることなく、そとで 他の連中と遊んだり 。。。なんか once upon a time in america イメージです :)
すみません。

ジマ
Japan
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: 実はですね。「小才がききゃ」について、コンテキストによると意味的にはわかりますが、なぜ「小才がきく」が「小才がききゃ」になったのかわからないんです! ><

Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
street smart


Explanation:
「[おめえみたいに小才がききゃ」の部分はその通りです。ちょっとした知恵が働く、機転が利く、ぐらいの意味で、英語ならstreet smartあたりが当てはまると思います。
最後の部分、「お天道さまはついてまわらあな」は「お天道さまはついて回るよ]という意味で、逆に解釈されています。お日様はいつも君を照らしてくれる、ということです。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2015-07-09 03:25:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

「小才がききゃ」は「小才がきけば」のくだけた話言葉です。東京地方の言い方だと思います。「小才がきくならば」という意味です。

Yuki Okada
Canada
Local time: 14:13
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: 間違ったところを指摘してくださって本当にありがとうございました!

Asker: 助かりました!

Asker: 追加したご説明どうもありがとうございました!とても勉強になりました!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search