台形歪

English translation: keystone (trapezodial) distortion

18:41 Jan 24, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Art/Literary - Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Japanese term or phrase: 台形歪
Some type of image warping. I think it is the effect that happens when an image is projected but it is pinched or stretched out at the ends.

I think.

Any help appreciated!
Harvey Beasley
Local time: 11:01
English translation:keystone (trapezodial) distortion
Explanation:
I happened to come across how "Keystone", one of the menus on a remote controller for a projector, has been translated as 台形歪み. This might be referenced.

Here are some examples:

When the projector placement angle against the screen is changed while projecting the image, the picture will undergo keystone (trapezoidal) distortion.

-

Depending on the amount of keystone adjustment needed and the image content, some information may be lost, or the picture quality may suffer.

-

Projection sizes are approximate values for full-size picture with no keystone adjustment.


Please consider this is just for you information. Hope it may help.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-01-25 00:07:12 GMT)
--------------------------------------------------

I'm sorry I mis-spelled the answer, which is correctly "keystone (trapezoidal) distortion".

Here are some existing osages of trapezoidal distortion:
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=2004104668
http://www.pairtext.com/disp-2006-14233.html

Keystone distortion is also translated as キーストン歪み. Here are some related links:
http://www2.aimnet.ne.jp/nakahara/3dart/3seisak9.html
http://www.optronics.co.jp/lex/detail.php?id=1747
http://ci.nii.ac.jp/naid/110003678615/

--------------------------------------------------
Note added at 3 days7 hrs (2009-01-28 01:51:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Harvey, just to clarify, this phrase appeared in the projector manual I was handling last week. It's like coincidence! -
Selected response from:

Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 11:01
Grading comment
I really wish I could split the points between you both! Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4trapezoidal distortion
Yuki Okada
3 +1keystone (trapezodial) distortion
Minoru Kuwahara


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trapezoidal distortion


Explanation:
The is called the same way in Japanese and in English. See the link for an example image (near bottom).

http://ad.impress.co.jp/special/panasonic0604_2/

http://en.allexperts.com/q/Adobe-Photoshop-1028/Correcting-t...



Yuki Okada
Canada
Local time: 19:01
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
keystone (trapezodial) distortion


Explanation:
I happened to come across how "Keystone", one of the menus on a remote controller for a projector, has been translated as 台形歪み. This might be referenced.

Here are some examples:

When the projector placement angle against the screen is changed while projecting the image, the picture will undergo keystone (trapezoidal) distortion.

-

Depending on the amount of keystone adjustment needed and the image content, some information may be lost, or the picture quality may suffer.

-

Projection sizes are approximate values for full-size picture with no keystone adjustment.


Please consider this is just for you information. Hope it may help.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-01-25 00:07:12 GMT)
--------------------------------------------------

I'm sorry I mis-spelled the answer, which is correctly "keystone (trapezoidal) distortion".

Here are some existing osages of trapezoidal distortion:
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=2004104668
http://www.pairtext.com/disp-2006-14233.html

Keystone distortion is also translated as キーストン歪み. Here are some related links:
http://www2.aimnet.ne.jp/nakahara/3dart/3seisak9.html
http://www.optronics.co.jp/lex/detail.php?id=1747
http://ci.nii.ac.jp/naid/110003678615/

--------------------------------------------------
Note added at 3 days7 hrs (2009-01-28 01:51:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Harvey, just to clarify, this phrase appeared in the projector manual I was handling last week. It's like coincidence! -

Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 11:01
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
I really wish I could split the points between you both! Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geraldine Oudin: I have seen keystone more often than tranpezoidal
1 day 14 hrs
  -> is that ture? now i'm convinced, thank u. -
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search