03:26 Nov 27, 2013 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Milind Joshi Local time: 14:39 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | As per XX according to second aspect of this inventon, *** is preferred regarding the first aspect |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
|
As per XX according to second aspect of this inventon, *** is preferred regarding the first aspect Explanation: As per XXX according to the second aspect of this invention, ******** is preferred regarding the first aspect mentioned above. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
8 mins |
Reference: FYI Reference information: https://groups.google.com/forum/#!topic/honyaku/SeDEJvQOlso aspect 「態様」。一件の明細書中で、ある方法と、それを実施するための装置、それによって得られる生成物や製品などを同時に対象とする場合、その各々を指します。誤って embodiment や variation の意味で使われている場合もみられます。 http://www.honyakunoizumi.info/column/Column_PatentTrx.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.