蜂窩様変化

English translation: honeycomb-like appearance

11:43 Aug 11, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Medical - Patents / Patent
Japanese term or phrase: 蜂窩様変化
胸部Xpでは両下肺野の他に右中葉, 右肺門にも中等度のスリガラス様険影を認め(Fig.3A), CT では蜂窩様変化も認めた(Fig.3B).

What is the meaning of 蜂窩様 in the above context
Champak16
Local time: 16:58
English translation:honeycomb-like appearance
Explanation:
CT showed a honeycomb-like appearance

This site may be helpful to you: http://robochest.com/WebHelp/Destructive_fibrotic_lung.html
Selected response from:

Carlis Hsu
United States
Local time: 07:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2honeycomb-like appearance
Carlis Hsu
3 +1honeycomb(ing) change/shift
cinefil
2honeycomb-like change
Mami Yamaguchi


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
honeycomb-like appearance


Explanation:
CT showed a honeycomb-like appearance

This site may be helpful to you: http://robochest.com/WebHelp/Destructive_fibrotic_lung.html

Carlis Hsu
United States
Local time: 07:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mami Yamaguchi: 'appearance' is not literal, but more appropriate good expression, unwanted and unusual appearance,namely '変化'
20 hrs

agree  V N Ganesh: http://chestjournal.chestpubs.org/content/115/5/1465.full.ht... - 95k
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
honeycomb(ing) change/shift


Explanation:
http://pulmonary.exblog.jp/11153244/
http://www.nature.com/modpathol/journal/v19/n11/full/3800671...

cinefil
Japan
Local time: 20:28
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mami Yamaguchi: I prefer 'honeycombing'because honeycombing lung, honeycombing change is most often used in medical related essays and articles,I think.
10 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
honeycomb-like change


Explanation:
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/19576021
http://dspace.lib.kanazawa-u.ac.jp/dspace/bitstream/2297/168...

However I prefer 'honeycombing'(蜂窩状 or 蜂窩様).




Mami Yamaguchi
Japan
Local time: 20:28
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search