12:01 Jul 16, 2013 |
Japanese to English translations [PRO] Names (personal, company) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bata9japan Japan | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | No other way to read / JUURI(Tax word) |
| ||
3 | Shigetoshi / Shigekazu |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
No other way to read / JUURI(Tax word) Explanation: If the word is male's name, probably no other way to say "SHIGETOSHI". In tax field, 重利 is ok to say JUURI, but not for human name |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Shigetoshi / Shigekazu Explanation: 重利 commonly reads Shigetoshi but also 重利 reads Shigekazu. -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2013-07-16 21:34:43 GMT) -------------------------------------------------- MariyaN is right. It also reads Shigeri, Fusatoshi, Atsutoshi, etc. Consulting your client will be the best solution for this question. Reference: http://onno.jp/lab/kanji?KID=41203 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.