総出し

English translation: prepare a list of all defects/failures

00:34 Jan 19, 2018
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
Japanese term or phrase: 総出し
From the sentence "不具合の総出しを行う".

In relation to mold performance tests.

Thanks in advance
Austin K. Moyer
Japan
Local time: 04:02
English translation:prepare a list of all defects/failures
Explanation:
a guess

http://techon.nikkeibp.co.jp/article/WORD/20051127/111054/?r...

--------------------------------------------------
Note added at 1日 10時間 (2018-01-20 10:47:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.asahi-net.or.jp/~ym8h-ogw/tpm-kanagata.htm
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 04:02
Grading comment
Thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1identify all the defects
Port City
2 +2prepare a list of all defects/failures
cinefil


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
identify all the defects


Explanation:
I would go with "to identify all the defects" for 不具合の総出しを行う. You would get a list of all the defects as a result. So, you can also say "to list all the defects" if that fits the context better.

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chrisso (X)
4 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
prepare a list of all defects/failures


Explanation:
a guess

http://techon.nikkeibp.co.jp/article/WORD/20051127/111054/?r...

--------------------------------------------------
Note added at 1日 10時間 (2018-01-20 10:47:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.asahi-net.or.jp/~ym8h-ogw/tpm-kanagata.htm

cinefil
Japan
Local time: 04:02
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 168
Grading comment
Thanks for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marc Brunet
1 hr
  -> Thank you.

agree  DPurohit (X)
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search