強さに溺れない

English translation: without depending on past strength

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:強さに溺れない
English translation:without depending on past strength
Entered by: Mari Hodges

17:43 Jan 7, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Journalism
Japanese term or phrase: 強さに溺れない
This term is from a Nikkei Business magazine article title - 100年革新・強さに溺れない経営. It apparently talks about changes Toyota and GE have to make to make it to 100 years.

Thank you for any help.
Mari Hodges
Local time: 05:14
without depending on the strength
Explanation:
Toyota and GE are huge and powerful corporations. This title is saying they must (or they are) running their companies without depending on their current power (dominance) and past success.

How you render this in English is up to you: I guess you could also say, managing with no arrogance, without depending on the past success, powerful yet modest...
Selected response from:

Yuki Okada
Canada
Local time: 01:14
Grading comment
Thank you Okada san and Tsumura san. Both your answers were very helpful so I will choose the first one.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Strength has not weakened
Fred Moosreiner
4without depending on the strength
Yuki Okada
2Don't think you're immune to everything because of your current strength
michiko tsum (X)


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Strength has not weakened


Explanation:
The snippet you provided seems to indicate -- " The management strength of 100 years of innovation has not (been) weakened" -- It is better to provided a complete sentence or thought when asking this type of question. In Japanese, situational context is always paramount.

Fred Moosreiner
United States
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
without depending on the strength


Explanation:
Toyota and GE are huge and powerful corporations. This title is saying they must (or they are) running their companies without depending on their current power (dominance) and past success.

How you render this in English is up to you: I guess you could also say, managing with no arrogance, without depending on the past success, powerful yet modest...


Yuki Okada
Canada
Local time: 01:14
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you Okada san and Tsumura san. Both your answers were very helpful so I will choose the first one.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Don't think you're immune to everything because of your current strength


Explanation:
Okay, it is long and not much of a title. I'm sure you can word it better than that.
I think it means even they are strong now, doesn't mean they don't need to change. If they think they're safe because they're strong now, they're wrong. Something like that.

michiko tsum (X)
Canada
Local time: 01:14
Native speaker of: Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search