GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:25 Aug 21, 2016 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / ネットワーク管理 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Gibney Ireland | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | intra-company networks |
| ||
4 | Groups' Business Unit Network |
| ||
3 | between locations |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
intra-company networks Explanation: 拠点が3つ以上あるなら between にはならないので、intra-company networks はどうでしょう。(In-house) networks connecting our business locations とかも可能と思います。 下は connecting business locations が使われている例です。 http://www.leased-lines.org/leased_line_replacement.php |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
between locations Explanation: I think the "between locations" you suggested works very well and sounds very natural here. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Groups' Business Unit Network Explanation: Proposed in the light of the conclusion emerging from the triangular exchange we have had -------------------------------------------------- Note added at 1 day2 hrs (2016-08-23 00:22:28 GMT) -------------------------------------------------- Oops. Sorry: "Group's" not "Groups'" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.